Monday, June 25, 2018
فارسي|English
الصفحة الرئيسية|اتصل بنا
القائمة الرئيسية


  الطبع        ارسل لصديق

بالتعاون مع رابطة الثقافة والعلاقات الاسلامية:

ترجمة القرآن إلى اللغات السائدة في العالم ضرورة هامة

أكد رئیس منظمة دارالقرآن الکریم في ایران، "مهدي قره شيخ لو" أهمية ترجمة القرآن الکریم إلى اللغات السائدة في العالم.

ترجمة القرآن إلى اللغات السائدة في العالم ضرورة هامةوأشار الی ذلك، رئیس منظمة دارالقرآن الکریم فی ایران "مهدی قره شیخ لو" فی حدیث خاص له مع وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (إکنا) قائلاً: ان مرکز "ترجمة القرآن" في مدينة "قم" الايرانية هو الجهه المسئولة عن ترجمة القرآن الکریم الی اللغات العالمیة ويتم توزیع هذه الترجمات في مختلف الدول من خلال رابطة الثقافة والعلاقات الإسلامیة الايرانية.

وأشار الى أنه هناك تفاعل بين منظمة دارالقرآن الكريم في ايران مع رابطة الثقافة والعلاقات الاسلامية ومركز ترجمة القرآن بمدينة "قم" الايرانية، كما يقوم المركز المتخصص بمهمة الإشراف على ترجمة الآيات باللغات الأجنبية.

وأضاف ان کل من یستطیع ترجمة القرآن الکریم یمکنه فعل ذلك ولکن علیه ان یحصل علی موافقة من مرکز ترجمة القرآن فی قم لأنه الجهة الرسمیة الوحدیة فی هذا المجال.//مو//

 


12:32 - 3/06/2018    /    الرقم : 706629    /    عرض التعداد : 16


Users Comment
No Comment for this news
Your Comment
الاسم :
ايميل (البريد) : 
*التعليقات :
Captcha:
 

الاغلاق




الروابط